Follow Us:

Litigation & Arbitration Translation

From hearings to complex cross‑border disputes, our lawyer‑linguists deliver accurate, confidential translations that stand up in court. Built for legal teams working under pressure, we keep your filings on schedule and your case moving.

  • check Court ready accuracy
  • check Legally trained translators
  • check Fast turnaround for urgent filings
  • check Secure, confidential handling
Why Litigation & Arbitration Teams Choose Us

Why Litigation & Arbitration Teams Choose Us

Legal teams need translations they can rely on — clear, accurate and delivered on time. Our service is set up to support that, with translations that are accurate, consistent and ready when you need them.

  • Accuracy that stands up in court — structure, terminology and formatting preserved exactly as required.
  • Consistency across bundles — essential for multi‑document matters and high‑volume disclosure.
  • Confidential, encrypted handling — strict protocols throughout, with NDAs available on request.
  • Speed without compromise — urgent filings and hearings prioritised.
  • Built for the pace of litigation — court‑ready accuracy, secure handling and dependable turnaround.

Who We Work With

We work with teams involved in managing disputes, investigations and cross‑border matters. The documents vary, but the expectations are the same: accuracy, clarity and a smooth process.

  • Litigation teams at law firms
  • Arbitration counsel and disputes partners
  • eDiscovery and disclosure teams
  • Regulatory and investigations teams
  • Corporate legal departments
  • Private clients involved in litigation
Who We Work With
What We Translate

What We Translate

We handle the full range of documents used in litigation and arbitration — from single‑page orders to multi‑volume bundles.

  • Pleadings, orders and judgments
  • Witness statements and affidavits
  • Expert reports and technical evidence
  • Court bundles, exhibits and supporting materials
  • Regulatory filings and submissions
  • Emails, chat logs and multilingual disclosure materials

We keep terminology, structure and formatting consistent across everything we translate, so the documents can be used immediately.

When Litigation Translation Is Required

We support legal teams whenever foreign‑language material forms part of a dispute or regulatory process.

  • Filing foreign‑language evidence with the court
  • Submitting translated witness statements for hearings
  • Enforcing foreign judgments in UK courts
  • Cross‑border litigation or arbitration
  • Disclosure or eDiscovery involving multilingual datasets

Our role is to ensure the documents are clear, accurate and suitable for the setting in which they will be used, whether that’s a hearing, a filing deadline or an internal review.

When Litigation Translation Is Required

Languages We Cover

We support the languages most frequently requested in UK legal practice. Our core languages are listed below, and we can provide others on request.

language flag
language flag
language flag
language flag
language flag
language flag
language flag
language flag

Certified Translations for Court

Our certified translations are accepted by UK courts, solicitors and government bodies. Each certified translation includes a signed translator’s certificate confirming that the translation is accurate, complete and produced by a qualified professional.

 

Where required, we can also arrange:

  • Notarisation
  • Apostilles
  • Sworn translations for overseas jurisdictions

Certified translations are delivered securely by email, with hard‑copy originals available on request.

Certified Translations for Court
 Security & Confidentiality

Security & Confidentiality

Your documents are handled with the highest level of security
at every stage of the translation process:

  • check Secure, encrypted file transfer
  • check GDPR‑compliant data handling
  • check NDAs available on request
  • check Translators bound by confidentiality

These safeguards apply equally to law firms, corporate clients and private individuals.

Legal Translations. It’s All We Do.

Share your documents for a fixed quote and receive a court ready translation prepared by qualified lawyer-linguists.

What Our Happy Clients Say

commas

Accurate, reliable, and professionally handled legal translations. Highly recommended. The Legal Translation Service provided exceptional accuracy and attention to detail.

Partner, London Law Firm

Corporate Legal Manager
commas

I was impressed by the professionalism and speed of this legal translation team. I would highly recommend their services to any legal professional. and fully compliant with legal standards.

David R. Collins

Attorney-at-Law
commas

We regularly rely on this Legal Translation Service for sensitive immigration documents.Their accuracy, confidentiality, and timely delivery have made them a trusted partner for our firm.

Maria Gonzalez

Immigration Consultant
commas

Accurate, reliable, and professionally handled legal translations. Highly recommended. The Legal Translation Service provided exceptional accuracy and attention to detail.

Partner, London Law Firm

Corporate Legal Manager
commas

I was impressed by the professionalism and speed of this legal translation team. I would highly recommend their services to any legal professional. and fully compliant with legal standards.

David R. Collins

Attorney-at-Law
commas

We regularly rely on this Legal Translation Service for sensitive immigration documents.Their accuracy, confidentiality, and timely delivery have made them a trusted partner for our firm.

Maria Gonzalez

Immigration Consultant

Frequently Asked Questions

Will my translation be accepted by UK courts?
Yes. Our certified translations are accepted by UK courts, solicitors and government bodies. Each translation comes with a signed certificate confirming that it is accurate, complete and produced by a qualified professional. This is the standard required by HM Courts & Tribunals Service, so you can submit the document without needing anything further from us.
Are your translators legally trained?
Yes. All translations are completed by linguists with legal training and experience. They work with contracts, court documents, regulatory material and case files every day, so they understand how legal texts are structured and how terminology should be handled. This means your documents are translated by someone who is familiar with the type of material you’re working with.
Can you handle urgent filings?
Yes. We regularly support teams working to tight deadlines. Once we’ve seen the documents, we’ll confirm the fastest realistic turnaround and prioritise the work accordingly. Urgent filings, hearings and regulatory deadlines are handled promptly, without compromising accuracy.
How do you ensure confidentiality?
Confidentiality is built into every stage of our workflow. Documents are transferred through encrypted channels, stored securely and accessed only by the translator and reviewer assigned to your matter. We follow GDPR compliant data handling practices and can work under your NDA or provide one if needed. Sensitive material is treated with the same care you would expect within your own organisation.
Can you translate large court bundles?
Yes. We frequently translate multi document bundles, exhibits and supporting materials. We maintain consistent terminology and formatting across all documents, even when they come from different sources or stages of a case.