Law firms turn to us when they need legal translations they can rely on — accurate, confidential and delivered on time. Our UK‑based lawyer‑linguists handle legal material with the precision, discretion and professional judgement required across litigation, arbitration, regulatory matters and cross‑border work.
We provide dedicated translation support across:
We support legal teams across the areas where precise, dependable translation matters most — from disputes and regulatory work to policies, privacy and high‑volume document review.
Accurate, court‑ready translations for disputes, hearings and cross‑border proceedings.
Specialist translation of regulatory, compliance and risk‑related documentation.
Legal translation of policies and governance documents relating to data protection and organisational compliance.
Support for multilingual discovery and disclosure workflows with accurate translation of high‑volume datasets.
We understand the pace and pressure of legal work. That’s why we aim to operate as an extension of your team, providing translation support that fits seamlessly into your workflow. Whether you’re preparing evidence, responding to a regulator or reviewing multilingual datasets, our service is built around:
So your team can keep cases moving, filings on track and deadlines under control.
Our certified translations are accepted by courts, solicitors, and government bodies throughout the UK.
Each certified translation includes a signed certificate with:
For documents being used abroad, we can arrange notarisation, apostilles, or sworn translations where required.
Certified translations are delivered securely by email, with hard‑copy originals available on request. We support a wide range of personal and legal documents, from certificates and contracts to court materials and financial records.
We support the languages most frequently requested in UK legal practice. Our core languages are listed below, and we can provide others on request.
Legal teams choose us because we focus exclusively on legal translation — delivering work that meets the standards expected in courtrooms, regulatory environments and cross border matters.
Your documents are handled by linguists with legal backgrounds who understand procedure, terminology and the expectations of courts and regulators.
All documents are handled through encrypted channels, with strict confidentiality protocols and NDAs available on request.
We prioritise filings, hearings and regulatory deadlines, delivering accurate translations at speed.
For ongoing matters, we maintain glossaries and translation memories to ensure consistency across bundles, datasets and multi‑document workflows.
Share your documents for a fixed quote and receive a court ready translation prepared by qualified lawyer-linguists.
A straightforward, secure process designed for the pace of legal work.
Upload your files through our website or share them via your preferred secure method. We review them and provide a clear, fixed quote and turnaround time.
Your documents are assigned to a legally trained translator with experience in the relevant area of law, whether litigation, regulatory or corporate.
Your translator produces an accurate draft translation that preserves structure, terminology, definitions and formatting exactly as required.
We integrate your feedback and maintain dedicated glossaries and translation memories to keep terminology aligned across all future documents.
You receive your translation on time, in the format you need — ready for filing, disclosure, submission or internal review.
Every translation undergoes a second layer of review, with terminology, numbering and cross‑references checked for accuracy and consistency across the full document set.